ترجمه لورنزاچیو توسط مترجم شیرازی برای اولین بار به فارسی

ترجمه لورنزاچیو توسط مترجم شیرازی برای اولین بار به فارسی
   
ترجمه لورنزاچیو توسط مترجم شیرازی برای اولین بار به فارسی |||| ||||

لورنزاچیو اثر نمایشی آلفرد دو موسه، نویسنده‌ی شهیر فرانسوی قرن ۱۹، توسط «مینا شریفی» برای اولین بار به فارسی ترجمه شد.

به گزارش راستین آنلاین این مترجم خوش‌ذوقِ شیرازی درباره‌ی این اثر می‌گوید:« نمایشنامه "لورنزاچیو" را می‌توان شاهکار نمایشی موسه دانست.

 

 موسه از این نمایشنامه که «یگانه نمایشنامه به شیوه شکسپیر در فهرست آثار نمایشی فرانسه است» رمانتیک‌ترین درام‌ها را ساخته‌است؛ یک درام تاریخی، که حوادث آن به قطعه هایی تقسیم شده که در صحنه ها و پرده های مختلف به نمایش در‌می آید.»
قسمتی از متن این ترجمه را با هم می‌خوانیم:

 

چه لجنزاری است بشریت! کسانی که با لبانی تشنه‌ به فساد و هرزگی، به خانه های مردم
هجوم میبرند و من، همان کسی هستم که فقط می خواست ظاهر آن‌ها را تقلید کند. پس با عزمی راسخ،
وارد مکان های فاسد شدم تا زیر چهره گناهکارم، پاک و بی‌گناه باقی بمانم. و اینک نه می‌توانم بهبود یابم،
نه دستان گناه‌آلودم را حتی با شستن آن ها درخون، پاک کنم. 

 

این اثر توسط نشر خاموش منتشر شده‌است. روز ۲۶ اردیبهشت ۱۴۰۰ انتشارات خاموش اعلام کرد که این کتاب از طریق پیج اینستاگرام نشر خاموش به آدرس khamooshbook.ir قابل سفارش است. 
علاقه‌مندان به تهیه این اثر می‌توانند به زودی از طریق سایت انتشارات نشر خاموش به آدرس www.khamooshbook.com و یا سایت‌های فروش محصولات فرهنگی، این کتاب را تهیه کنند.
 
 
 37ed84ad c54c 4ed1 abbc 55dd19a87245
انتهای پیام /  منصوره خسروبیگ
863 کلیک ها  دوشنبه, 27 ارديبهشت 1400 13:43
این مورد را ارزیابی کنید
(2 رای‌ها)

نظر دادن

لطفا از نوشتن با حروف لاتین (فینگلیش) خودداری نمایید.
از ارسال دیدگاه های نا مرتبط با متن خبر، تکرار نظر دیگران، توهین به سایر کاربران و ارسال متن های طولانی خودداری نمایید.
لطفا نظرات بدون بی احترامی، افترا و توهین به مسئولان، اقلیت ها، قومیت ها و ... باشد و به طور کلی مغایرتی با اصول اخلاقی و قوانین کشور نداشته باشد.
در غیر این صورت، «راستین آنلاین» مطلب مورد نظر را رد یا بنا به تشخیص خود با ممیزی منتشر خواهد کرد.

بالا